



Modérateur : Staff Forum
Qu'entends-tu par décryptage : déchiffrement, décodage ou comprendre les mots ?Punisher Ced a écrit :Voilà, la petite histoire c'est que des amis Américains m'ont demandé si je pouvais leur traduire ce qu'il y a sur ces documents… Bon, pour la traduction pas de souci, c'est plutôt pour le décryptage que c'est difficile, alors si des gens sur ce forum ont l'habitude de ce genre de document, cela m'aiderait grandement !
« près sa Majesté » signifie en français moderne « auprès de sa Majesté ».Jean le Corbeau a écrit :Photo 4 : Nous ambassadeur... plénipotentiaire de sa Majesté... Français près sa Majesté…
Pour la signature, j'aurai dit PélicierJean le Corbeau a écrit :photo 1 : Vu à l'ambassade britannique
Pour Boulogne ou Calais
Paris le 8 aout 1832
Photo 2 : Vu au Ministère de l'intérieur
15 novembre 1831
Chef de bureau des passeports
Plécier (? la signature n'est pas très lisible)
Photo 3 : de Londre à Calais ou Boulogne
... de leur donner aide et protection en cas de besoin.
Le présent passeport délivré à Londre le 7 novembre 1831 (32 ? )
... autorisation de l'ambassadeur de France
Le secrétaire de l'ambassade Adophe de Bacourt ( ??? trou dans la feuille)
Photo 4 : Nous ambassadeur ... plénipotentiaire de sa majesté ... Français prés sa Majesté ( ??? pas certain du sens de la phrase)
Prions les autorités civiles (?) et militaires ...
... intérieur du Royaume de tout les ...
Angleterre négociant ...
De Londre à calais ou Boulogne.
Voilà ce qu'on peut a peu prêt lire, sur des photos et avec les trous.
De la part des yeux de ma moitié et des miens (on aime bien se les ruiner sur ce genre de truc).![]()
![]()