AU SECOURS -HELP
Modérateur : Staff Forum
-
- Donateur
- Messages : 892
- Inscription : Dim Mai 18, 2008 1:07 pm
- Localisation : Haut-Rhin - Ste Marie aux Mines
AU SECOURS -HELP
Messires bien le bonsoir
Je suis en train de passer une grosse commande de drapeaux aux States.
Dans un mail de confirmation, les Yankees me demande ...........
Mon adresse maritime KESQUECE CA?????????
Quelqu'un peut il m'expliquer????
Gentilhomme
Je suis en train de passer une grosse commande de drapeaux aux States.
Dans un mail de confirmation, les Yankees me demande ...........
Mon adresse maritime KESQUECE CA?????????
Quelqu'un peut il m'expliquer????
Gentilhomme
Gentilshomme
Messieurs les maitres, veuillez attacher vos chapeaux, nous allons avoir l'honneur de charger.
Messieurs les maitres, veuillez attacher vos chapeaux, nous allons avoir l'honneur de charger.
-
- Messages : 61
- Inscription : Jeu Déc 21, 2006 1:29 pm
- Contact :
La billing address est l'adresse de la personne qui paie la commande. La shipping address ou delivery address et l'adresse ou il faut livrer le paquet (par exemple si vous voulez vous faire livrer sur votre lieu de travail pour éviter que votre femme râle encore à l'arrivée du paquet
).

Mon site: http://www.ww2-area.info
- Siaba
- Moderateur
- Messages : 5169
- Inscription : Sam Avr 21, 2007 1:27 pm
- Localisation : Albi (81)
- Contact :
Ca marche bien ça! J'en ai usé et abusé!!(par exemple si vous voulez vous faire livrer sur votre lieu de travail pour éviter que votre femme râle encore à l'arrivée du paquet).


When I go home, people ask me, "Hey Hoot, why do you do it, man? You some kind of war junkie?" I won't say a goddamn word. Why ? They won't understand why we do it. They won't understand it's about the men next to you... and that's it.
- Joachim Pax
- Messages : 491
- Inscription : Mar Mars 04, 2008 1:57 pm
Manfred peux-tu nous donner le terme anglais exact ?
Car en fait tout le monde a raison, mais tout dépend des termes exacts !
Si tu as traduit "shipping adress" par "adresse maritime", alors il s'agit de ton adresse d'expédition, mais si c'est "maritime adress" (qui existe aussi), il s'agit des coordonnées de la compagnie de fret maritime.

Car en fait tout le monde a raison, mais tout dépend des termes exacts !
Si tu as traduit "shipping adress" par "adresse maritime", alors il s'agit de ton adresse d'expédition, mais si c'est "maritime adress" (qui existe aussi), il s'agit des coordonnées de la compagnie de fret maritime.

-
- Donateur
- Messages : 892
- Inscription : Dim Mai 18, 2008 1:07 pm
- Localisation : Haut-Rhin - Ste Marie aux Mines
Messires bien le bonjour
Merci à vous tous, des précisions de la langue anglaise..
Voici leur mail....
Received your credit card information. We will have this information on file as a receipt for future orders. We keep no electronic copies of it. Confirming scale of flags - 15MM or 25MM. Also, please provide us with a shipping address.
Donc grâce à vous, je sais que c'est mon adresse d'expédition.
Je suis tranquillisé, je vais attendre avec impatience leurs drapeaux.
Je dois dire qu'a la décharge de nos amis Yankees, mon adresse avait été donnée au cours des divers mail..... enfin

Encore merci
Merci à vous tous, des précisions de la langue anglaise..

Voici leur mail....
Received your credit card information. We will have this information on file as a receipt for future orders. We keep no electronic copies of it. Confirming scale of flags - 15MM or 25MM. Also, please provide us with a shipping address.
Donc grâce à vous, je sais que c'est mon adresse d'expédition.

Je suis tranquillisé, je vais attendre avec impatience leurs drapeaux.
Je dois dire qu'a la décharge de nos amis Yankees, mon adresse avait été donnée au cours des divers mail..... enfin



Encore merci
Gentilshomme
Messieurs les maitres, veuillez attacher vos chapeaux, nous allons avoir l'honneur de charger.
Messieurs les maitres, veuillez attacher vos chapeaux, nous allons avoir l'honneur de charger.