Page 1 sur 1

Traduire

Publié : Mer Mars 26, 2008 2:47 pm
par greatpatton
Bonjour,

J'ai souvent à faire à la traduction de High Explosive (HE) et je n'ai pas réussi à trouver un term en français qui me semble bien correspondre. Auriez-vous une idée?

Publié : Mer Mars 26, 2008 3:11 pm
par SgtPerry
En général, c'est OE, Obus Explosif si je me souviens bien.

aaahhhhhhhhhhhhh

Publié : Mer Mars 26, 2008 5:09 pm
par playgame
salut :D

il faut le traduire par le sigle PTCVFM qui veut dire Planque Toi Ca Va Faire Mal :lol: :lol: :lol: :lol:

ok ok je sors :arrow: :arrow: :arrow: :arrow:

enfin sans plaisanterie je suis d'accord avec SGTPerry

voili voilou
fred

Publié : Mer Mars 26, 2008 5:19 pm
par cruchot
Pour faire dans l'argot de tranchée : "Marmite" :wink: avec tous ses dérivés : marmiter, marmitage.

Publié : Dim Avr 20, 2008 3:33 pm
par usinesmanu
Bonjour,

Je n'ai pas répondu plus tôt parce que je n'avais pas le bouquin en question sous la main, mais : je tiens de ma grand-mère qui a été traductrice pour l'armée américaine au lendemain de la guerre, un dictionnaire français-anglais des termes militaires (War Department - Military Dictionary English/French French/English - Government Printing Office, Washington 1943 ref.TM 30-253), et donc pour répondre à ta question :

"High Explosive : Explosif brisant; explosif nitré
high-explosive effect, effet brisant
high-explosive shell, obus brisant"


Si vous avez des questions pour d'autres termes, je me ferais un plaisir d'y répondre, mais au plus tard vendredi, après je repars et je n'aurais plus le bouquin sous la main !